這個影片...說實話...
我沒有看到 (逃),就連youtube版的我都沒看到 TxT
等我去看的時候已經被刪了 (如果有的人真的希望您能跟我分享)
不過因為官網的留言板上有人貼了兩人的對話,我看完的結論是
拜託!!!有的人請快跟我分享(誤)
目前分類:コブクロのお二人 (62)
- Jul 23 Thu 2009 09:11
めざまし土曜日 - 留言版翻譯
- Feb 19 Thu 2009 15:07
還是寫了的同人文
以下是版主最近缺某團缺太久 只能看舊節目補充營養的妄想文
不喜歡同人文 無法忍受時間亂跳 跟要求實事求是的人請自動跳過 XD
版主是將兩人在不同時間說的話串聯起來
與事實完全不符
也請想要看的大家多指教啦
- Dec 14 Sun 2008 21:12
原点であり頂点。
首先 恭喜我家少女系的小淵終於繼黑田之後成為爸爸囉 *鼓掌鼓掌*
而且還是龍鳳胎耶~ (我真的很驚訝) 小小淵X2要好好跟小黑田相處喔 XD
一個多月沒更新了...就當我覺得我對自己的人生大概快沒熱情的時候,這兩隻總是能提醒我,也許我需要的只是堅持下去,跟不忘原點的心情。
兩人大概在準備新單曲/專輯了 最近常常見面寫曲
12/12那天, 兩個人決定在街頭演唱。不想引起太多人注意,兩個人選了沒什麼人在的街頭,開始表演。
- Oct 27 Mon 2008 15:08
ANAN不負責任翻譯+我們的音樂爆料
以下是「僕らの音楽」製作人菊P 收錄日記地不負責任翻譯 請大家多多指教啦~
小渕健太郎×黒田俊介、自從組團以來第一次兩人單獨談話。真的會讓人有「明明一直都是兩個人的,怎麼會在兩人單獨錄影的時候還有這麼多好講呢?」的感覺。錄影結束後,小渕笑說「只要聽兩個字,就知道對方想要說什麼話題了。」真是感情好的兩位呢~
而且呢,如果再往前看,就會發現菊P一形容到兩個人都會提到「感情好好的兩人」。
=====我愛吐槽分隔線=====
我們家這兩位的長舌健談在之前的廣播,大家手上的DVD跟SCOREBOOK裡附贈的CD裡都可以做為呈堂供證見證。
- Oct 12 Sun 2008 22:28
我特別的可苦可樂活動一: DVD 版
希望有買DVD或看過DVD的大家一起參與~~
雖然我還沒收到5296的DVD,但我想應該明天就有了 XD
這個活動呢,請大家一起玩啦 >///< 我會偷偷去大家的網誌看的 (如果我還不認識你,也請你留下你的網址喔!)
- Sep 29 Mon 2008 16:56
光聽第一句話我就哭得要死的歌
所謂不怕死呢 就是知道自己這個禮拜有執照考,學校裡有四個paper要交,還有四個小考要讀,有七個不同的家教,還是控制不了的想上來po文 = =+
因為實在翻得很趕 所以有錯的請多指教囉 XD
- Feb 29 Fri 2008 22:59
The Big Man's Blues 歌詞翻譯
最近實在是忙到快不能呼吸了 所以為了讓自己喘息一下
就順手翻了 The Big Man's Blues
這首歌真的真的很可愛 沒聽過的大家請一定要聽喔 ^^
也請大家多多批評指教我的翻譯拉
- Jan 18 Fri 2008 00:46
コブクロ二人の絆
コブクロ二人の絆
コブクロ兩人的羈絆
兩人這樣在一起 也已經十年了阿*茶*
身為コブクロ飯 也才短短的兩年多...
在怎麼努力的想追趕 也只能從一些兩人的訪談 演唱會片段來認識他們的成長
- Jan 01 Tue 2008 16:11
新年賀正
嗯 當然不是我跟大家祝賀新年 =w= 想必大家對我的新年賀言也不怎麼感興趣 *笑*
以下是コブクロ在so-net上的新年賀正翻譯 請大家多多指教了
http://www.so-net.ne.jp/music/special/newyear08/
大家可以去玩玩看自己找不找的到コブクロ
如果不行在找我吧 ^^ 我會提供專門看コブクロ的網址
- Dec 31 Mon 2007 16:29
2007=コブクロ年
首先 我很愛爆聳動的標題
但是我覺得這樣說 並不誇張
單曲精選的出貨三百萬 實際銷量近270萬張
新專輯「5296」首周冠軍39萬張 出貨量預估已超越百萬
公信榜排行 單曲/專輯都是本年度第三名
- Dec 14 Fri 2007 03:52
[芸能班本音トーク檄]コブクロMVP-- 部分翻譯與感想(補完)
今天在大親友家看到有這篇報導的消息
馬上就跑去Yahoo!Japan 查了一下
想看日文原文的人也可以上去查看看 只要打入コブクロMVP就可以找到了 ^^
裡面先說到這篇報導是由影藝版記者匿名討論所寫的真心話 回頭看這一年 並由音樂擔當的記者來寫2007年SPORTS日報的音樂大賞
- Nov 25 Sun 2007 21:44
赤い糸歌詞翻譯
最近我更新好勤阿 =w=
接下來應該就是長期休息了吧 *笑*
再次感謝每次都陪我做腦力激盪的PAMELA好人
也希望大家多多批評指教囉
- Nov 25 Sun 2007 13:47
11月宣傳節目一網打盡翻譯+感想篇
11月宣傳節目一網打盡翻譯+感想篇 *笑* ←整個又很聳動吧
這次因為上了不少節目 翻起來很長
所以到後面 我根本就是在混了
大家就湊合著看看吧
如果出現了(((((感想))))
- Nov 21 Wed 2007 22:14
コブクロ 相關新聞 " 宇多田光可能婉拒唱片大賞 「可苦可樂」成有力候補"
宇多田光可能婉拒唱片大賞 「可苦可樂」成有力候補
Yahoo!奇摩 更新日期:2007/11/21 19:04 影劇中心
宇多田光可能婉拒唱片大賞 「可苦可樂」成有力候補
年末將至,日本樂壇兩大盛事「NHK紅白歌唱大賽」以及「日本唱片大賞」也緊鑼密鼓的進入邀請藝人階段。根據「週刊文春」雜誌報導,今年氣勢回昇的宇多田光將婉拒「唱片大賞」的邀約,因為她和工作人員對出席並無太大興趣,讓製作單位可能傾向改頒給創下日本樂壇流行組合銷售紀錄的「可苦可樂」。
- Nov 21 Wed 2007 22:06
コブクロ 日文官網介紹翻譯(修正有)
這份東西 其實想翻很久了
之前是因為日文能力不夠 無能為力
到可以翻的時候 卻老是因為有其他想做的事 一天拖過一天
這次終於刺激到我的是 在我常去的論壇裡
有人貼了日文官網的翻譯 然後又貼了一看就知道是網路翻譯機翻的中文版 硬要說是自己翻的...
- Nov 13 Tue 2007 10:50
5296 曲順發表
在TEAM的WEB TV 兩人已經公佈這次曲順囉 ^^
(官網也已經發表)
裡面大部分的歌我都有聽過了呢 除了單曲以外 很多新歌我也都在演唱會聽到了 ^^
很値得期待喔
- Nov 08 Thu 2007 11:57
新專輯 「5296」 12/19 販售 & 新曲 White Days 視聽
請讓我先尖叫十分鐘 *啊~~~~~*
我們(名稱就是鼎鼎大名的 5296 沒錯 就是 5296 讀法是 Go Ni Kyuu Roku
(不是kobukuro喔) 販售日是12/19 通常一個月前就能在各網路書局/唱片行下訂單囉
以下是官網的資訊
- Nov 01 Thu 2007 19:32
蒼く 優しく 歌詞翻譯 + 5296新聞
一樣是不負責任翻譯 請大家多多指教阿
=====歌詞翻譯=====
如果現在仍持續追逐那時的夢
現在我會在哪裡做著什麼呢
- Oct 27 Sat 2007 00:23
蒼く優しくPV 感想
首先 請讓我感動一下 終於聽到了完全版
兩個人的技巧 也進步了不少 *欣慰*
我之前一直有的隱憂 現在也淡化了不少
大家一定也很想聽全版吧
- Oct 14 Sun 2007 21:45
「蒼く 優しく」歌詞 試聽感想
因為現在日劇版放出的只有A melo 跟副歌
還沒有官方的歌詞 所以我不放日文原版歌詞
(想要日文原版的朋友請留言囉)
我的翻譯也只有這兩段囉 ^^
也希望大家多多批評指教 告訴我需要改進的地方阿